From the Editors
Jadaliyya Launches DARS Page: Daily Acts of Resistance and Subversion
Tadween Publishing Blog is here! Check it out
Jadaliyya's first book is now available! Click here.
Want to find out about new books? Visit our expanding NEWTON page. Click here.
Interested in writing a Review for Jadaliyya? Visit our Call for Reviews here.
الآن . . . القسم العربي بحلة جديدة
Jadaliyya Launches Photography Page (click here!)
Call for Photos: Become a Contributing Photographer at Jadaliyya
Culture Editors
April Culture
Jadaliyya's April culture bouquet arrives with a special focus on the visual arts. Mehri Khalil contributes the first installment of a series of posts on the reopened galleries for Islamic Art at the Metropolitan Museum of Art, the Museum of Islamic Art in Cairo, and the Louvre Museum. Rima Chahrour profiles the "Self Portrait" performances of Marya Kazoun. Noura Alsager reviews Joana Hadjithomas and Khalil Joreige's New York City showing of their ...
Keep Reading »March Culture
In Jadaliyya's monthly culture bouquet Ella Shohat re-members Baghdad elsewhere, Sinan Antoon translates poems by Iraqi poets Saadi Youssef and Salah Faik, Samia Halaby writes on Abed Abdi and liberation art, and John Halaka contributes to the series Visuals in 1500. Ella Habiba Shohat, "Remembering A Baghdad Elsewhere: An Emotional Cartography." Saadi Youssef, "Genesis 34" (tr. Sinan Antoon) Salah Faik, "On the Tenth Anniversary of Murdering my ...
Keep Reading »February Culture
Jadaliyya's February Culture Bouquet is our most colorful so far! Our new series Visuals in 1500 returns with contributions by artists Doris Bittar and Sundus Abdul Hadi. Pierre Joris and Habib Tangour share their introduction and selections from their massive anthology of written and oral literature of the Maghreb. Emily Drumsta translates a poem by the pioneer Iraqi poet Nazik al-Mala'ika. Sebastian Anstis translates Libyan writer Omar Al-Kikli. Nicole Fares ...
Keep Reading »January 2013 Culture
Jadaliyya's first monthly culture bouquet of 2013 has arrived! Painters Samia Halaby and Athir Shayota contribute to Visuals in 1500, a new series of profiles that takes a single work of art as the starting point for larger discussions on aesthetics. Marilyn Hacker translates a poem by Taher Bekri. Maia Tabet translates a chapter from Sudanese novelist Amir Tag Elsir's "Ebola '76." Alia Yunis interviews Syrian director Nabil Maleh. Iraqi artist Sadik ...
Keep Reading »December Culture
Our last culture bouquet this year features poetry from Syria and Palestine, fiction from Algeria/France, and two reviews. Marilyn Hacker translates two chapters from Leila Sebbar's I Don't Speak My Father's Language. Kamran Rastegar reviews Ahmad Ghossein's My Father is Still a Communist. Syrian poet Golan Haji co-translates four of his poems. Fady Joudah translates poems by Ghassan Zaqtan. Amin Alsaden reviews a current exhibit about Baghdadi ...
Keep Reading »November Culture
Jadaliyya's November culture bouquet arrived on the last day of November. Culture Page co-editor Maymanah Farhat reviews a recent exhibit by the Lebanese-American artist Etel Adnan. Mai Serhan reviews Tahani Rached's latest documentary. Ghad Mourad translates poems by the Lebanese poet Wadih Saadeh. Sinan Antoon and Peter Money translate three poems by the Iraqi poet Saadi Youssef: * Maymanah Farhat, "Etel Adnan at the Base of the Mountain." * Ghada Mourad, ...
Keep Reading »October Culture
Jadaliyya's October culture bouquet features: Marilyn Hacker translates Five Poems by Rachida Madani. Maymanah Farhat introduces Helen Zughaib's "Stories My Father Told Me." Mai Serhan writes on "Huda Lutfi: The Artist and the Historical Moment". Andre Naffis-Sahley translates "Glory to Those Who Torture Us" a poem by Abdellatif Laabi. All previous culture posts can be accessed here. To contribute, comment, or ...
Keep Reading »September Culture
Jadaliyya's September culture bouquet is out with sumptuous fiction and art from Turkey, Iraq, and Egypt: * Shadow Sites: Recent Works by Jannane al-Ani by Maymanah Farhat * An Excerpt from Salam Ibrahim's "The Attic" translated by Ghada Mourad * An Excerpt from Bilge Karasu's "A Long day's Evening" translated by Aron Aji * (a(version)s) interviews: Mohamed Abdelkarim and Rough Americana by Joe Namy All previous culture posts can be ...
Keep Reading »August Culture
Jadaliyya's second summer bouquet features an essay by the new co-editor of the Culture Page, Maymanah Farhat, fiction from Lebanon, poetry from Egypt, a remembrance of the great Ghassan Kanafani, and an interview with two Kuwaiti filmmakers. Maymanah Farhat, "Portrait of America: Kehinde Wiley at the Jewish Museum" Marilyn Booth, "An excerpt from Hassan Daoud's "The Penguin's Song"" Suneela Mubayi, "Amal Dunqul's "Spartacus' ...
Keep Reading »Summer Culture
Jadaliyya's first summer culture bouquet brings you poetry from Egypt, fiction from Lebanon, and art from Palestine: * Maymanah Farhat interviews Samia Halaby. * Ibtisam Azem interviews Hoda Barakat (translated by Suneela Mubayi). * Gaelle Raphael translates an excerpt from Hoda Barakat's new novel Kingdom of this Earth. * Randa Aboubakr translates and introduces "Yamna" by Abdul-Rahman al-Abnudi. All previous culture posts can be accessed here. Tell us ...
Keep Reading »Bio
Sinan Antoon is a poet, novelist and translator. His poems and essays (in Arabic) have appeared in as-Safir, al-Adab, al-Akhbar, Majallat al-Dirasat al-Filastiniyya, Masharef and (in English) in The Nation, Middle East Report, Al-Ahram Weekly, Banipal, Journal of Palestine Studies, The Massachusetts Review, World Literature Today, Ploughshares, Washington Square Journal, and the New York Times.
He has published two collections of poetry; Mawshur Muballal bil-Hurub (Cairo, 2003) and Laylun Wahidun fi Kull al-Mudun (One Night in All Cities) (Beirut/Baghdad: Dar al-Jamal, 2010). His novels include I`jaam (2003), which has been translated into English as I`jaam: An Iraqi Rhapsody (City Lights, 2006), as well as Norwegian, German, Portuegese, and Italian, Wahdaha Shajarat al-Rumman (The Pomegranate Alone) (Beirut: al-Mu'assassa al-`Arabiyya, 2010), forthcoming from Yale University Press in Spring 2013 as The Corpse Washer, and Ya Maryam (Beirut: Dar al-Jamal, 2012). His translation of Mahmoud Darwish’s last prose book In the Presence of Absence, was published by Archipelago Books in 2011 and won the 2012 National Translation Award given by the American LIterary Translators Association (ALTA). His co-translation (with Peter Money) of a selection of Saadi Youssef's late poetry was published by Graywolf in November 2012.
Sinan is a member of the Editorial Review Board of the Arab Studies Journal. He is an associate professor at the Gallatin School, New York University and co-founder of Jadaliyya.
Maymanah Farhat is an art historian who has written widely on modern and contemporary Arab art. Her essays have been featured in a number of monographs, exhibition catalogues, e-zines, and journals. Her reviews have appeared in Monthly Review, ArtAsiaPacific magazine, and Callaloo: Journal of African Diaspora Arts and Letters, among others. As part of her work for a commercial art space in the Middle East, from 2009 until 2011, she authored over 100 artist bios and profiles for half a dozen auction catalogues.
Based in New York since 2005, she has curated several exhibitions for non-profits in the city, including the South Asian Creative Womens Collective's 14th annual exhibition at Cuchifritos gallery in lower Manhattan. In 2010, she co-curated New York Chronicles at the Virginia Commonwealth University Gallery in Doha, Qatar. Maymanah is the co-editor of Jadaliyya's culture page.
