From the Editors
Jadaliyya Revamps Arabic Section . . . click here
Jadaliyya Launches Arabian Peninsula Page . . . Click here!
الآن . . . القسم العربي بحلة جديدة
The Culture Page Returns . . . . click here
Jadaliyya launches its new Syria page . . . Click here.
Want to find out about new books? Visit our expanding NEWTON page. Click here.
Call for Photos: Become a Contributing Photographer at Jadaliyya
Internship Opportunities at ASI (Jadaliyya, Arab Studies Journal, FAMA). Click here!
The Jadaliyya Egypt Elections Watch page archives! Click here for comprehensive coverage.
Interested in writing a Review for Jadaliyya? Visit our Call for Reviews here.
Sinan Antoon سنان انطون
و. س. ميروين: قصيدتان
[و. س. ميروين من كبار شعراء أمريكا الأحياء. ولد في نيويورك عام ١٩٢٧. ترجم الشعر عن الفرنسية والإسبانية واللاتينية والبرتغالية. حاز على العديد من الجوائز منها جائزة البولتزر وجائزة والاس ستيفنز. يعيش منذ ثلاثين عاماً في هاواي.] قصيدتان و. س. ميروين ملاحظة تذكّرْ كيف تجيء الروح العارية إلى اللغة وتشعر لحظتها بالخسران والبعد والإيمان ولحين بعدها لن تركض مع حريتها القديمة كضوء برئ لم يقِسْه أحد بل ستحاول أن تصغي لتعرف كيف تتحول ...
Keep Reading »جميل بشير: شلالات
جميل بشير (الموصل، ١٩٢١- لندن ١٩٧٧) موسيقي وملحن عراقي بارز. درس العود والكمان في معهد الموسيقى في بغداد وتخرج عام ١٩٤٣. عمل في تدريس الموسيقى كما عمل رئيساً للفرقة الموسيقية والقسم الموسيقي في مديرية الإذاعة والتلفزيون في بغداد. له العديد من المؤلفات الموسيقية.
Keep Reading »Muzaffar al-Nawwab: Disavowal
[Today marks the 78th anniversary of the founding of The Iraqi Communist Party (ICP). Its recent history, especially after the 2003 invasion and occupation, notwithstanding, the ICP has a remarkable history of struggling for justice and freedom beginning in the early decades of the 20th century. It was one of the most powerful and popular communist parties in the region. Thousands of its members gave their lives fighting against tyranny, especially under the first and second ...
Keep Reading »A Barbarian in Rome
[The following are excerpts from a longer text in the form of a diary kept during the war] “ I have freed millions from barbarism.” George W. Bush, The Guardian, Sunday, June 15, 2008. i. “Are you going home for the holidays?” asked a colleague of mine some years ago in the elevator. It is a typical and legitimate question, but if you happen to be from Baghdad, as I am, formulating an answer is not a simple task. The immediate one that came to mind was: have you watched ...
Keep Reading »Sargon Boulus: The Dream of Houses
[“Hulm al-Buyut” was published in Sargon Boulus’ posthumous collection “`Azma Ukhra li-Kalb al-Qabila” (Another Bone for the Tribe’s Dog) (Baghdad and Beirut: Dar al-Jamal, 2008)] The Dream of Houses There is a street somewhere lined with houses Washed by the whiteness of memory one ceiling after another I move about inside them Storming like a night Fashioning stairs out of my words Voices too faint to be heard by ...
Keep Reading »Plundering the Past: Scholarly Treasures
“Not a year has passed without hunger in Iraq,” wrote the great Iraqi poet al-Sayyab (1926–1964) more than half a century ago in his memorable poem “Rainsong.” Now, many years and many wars later, there is hunger aplenty. Were he alive today, al-Sayyab would have expressed nothing short of horror at the massive hunger in the “new” Iraq, especially when considering the obscene wealth that has been and is still being plundered and squandered by its rulers. One in six Iraqis ...
Keep Reading »إطـــلال الـمـشــتـاق عـلـى أطـــلال الـعــــراق
[كتب هذا النص بعد عودة الكاتب إلى بغداد في صيف ٢٠٠٣ لتصوير فلم وثائقي بعنوان "حول بغداد" About Baghdad. ونشر في ملحق النهار الثقافي. تعيد جدليّة نشره هنا بمناسبة إنسحاب القوات الأمريكيّة الرسمي من العراق] بغداد... كانت الشمس تتثاءب متعبة، كأنها تتردد في مد أشعتها لتوقظ العراق، خوفا مما سيأتي، أو يأساً من كوابيس اللية الماضية! البوابة الحدودية بين العراق والأردن في طريبيل ما زالت تحمل أثار الكابوس الطويل الذي أنهاه كابوس جديد اسمه الاحتلال: جدارية القائد ...
Keep Reading »Four Poems by Hussein Habasch
[Hussein Habasch (b. 1970) is a Kurdish poet from Syria. He writes in Kurdish and Arabic. He has published four collections of poetry. He lives in Germany] Four Poems Hussein Habasch In Praise of my Father My father, his trousers flowing His shirt adorned with the scent of earth His forehead wide as a field of wheat Keep Reading »
Bio
Sinan Antoon is a poet, novelist and translator. His poems and essays (in Arabic) have appeared in as-Safir, al-Adab, al-Akhbar, Majallat al-Dirasat al-Filastiniyya, Masharef and (in English) in The Nation, Middle East Report, Al-Ahram Weekly, Banipal, Journal of Palestine Studies, The Massachusetts Review, World Literature Today, Ploughshares, Washington Square Journal, and the New York Times.
He has published two collections of poetry; Mawshur Muballal bil-Hurub (Cairo, 2003) and Laylun Wahidun fi Kull al-Mudun (One Night in All Cities) (Beirut/Baghdad: Dar al-Jamal, 2010) and two novels; I`jaam (2003), which has been translated into English as I`jaam: An Iraqi Rhapsody (City Lights, 2006) as well as Norwegian, German, Portuegese, and Italian, and Wahdaha Shajarat al-Rumman (The Pomegranate Alone) (Beirut: Al-Mu’assassa al-`Arabiyya lil-Dirasat wal-Nashr, 2010). His translation of Mahmoud Darwish’s last prose book In the Presence of Absence, was published by Archipelago Books in 2011. His co-translation (with Peter Money) of a selection of Saadi Youssef's late poetry is forthcoming from Graywolf in 2012.
Sinan is a member of the Editorial Review Board of the Arab Studies Journal. He is an assistant professor at the Gallatin School, New York University and co-founder and co-editor of the cultural page of Jadaliyya.
