From the Editors
Jadaliyya Launches DARS Page: Daily Acts of Resistance and Subversion
Tadween Publishing Blog is here! Check it out
Jadaliyya's first book is now available! Click here.
Want to find out about new books? Visit our expanding NEWTON page. Click here.
Interested in writing a Review for Jadaliyya? Visit our Call for Reviews here.
الآن . . . القسم العربي بحلة جديدة
Jadaliyya Launches Photography Page (click here!)
Call for Photos: Become a Contributing Photographer at Jadaliyya
Two Poems by Sargon Boulus
Oct 20 2010
Railroad
The glass of the subway windows
is foggy.
Shapes escape across it,
as if from a demon,
and are sorted out behind us as “bygones.”
The shrieking of the wheels on the rail.
The appearance of the next station,
at the bend of a tunnel
full of wailing.
A few vagabonds on the platform
gulping alcohol from bottles hidden in paper bags.
It is the same void rising
from night’s end in any city
overstuffed with the living and the dead:
Paris, Berlin, London, New York.
The end of the west.
The end of the line.
The end rail.
A Pouch of Dirt
Um Muhammad,
the fortuneteller,
the woman from whose thin neck
dangles what initially appears
to be a necklace,
but is nothing but a black leather pouch.
She said
it contains
a handful of the homeland’s dirt.
She sat on a stone bench,
at the Hashimiyya Square,
in Amman,
with thousands of others,
waiting for a visa,
to any country.
She said
that when
she crossed the border,
she knew
that she might never see it
again in this world.
Therefore,
she will carry it,
like a yoke,
wherever she ends
up.
Wherever she ends
up, she will carry
this black pouch
of dirt.
From Azma ukhra li-kalb al-qabila (Beirut/Baghdad: Dar al-Jamal, 2008)
Tr. Sinan Antoon
3 comments for "Two Poems by Sargon Boulus"
Hayat
wrote on October 20, 2010 at 03:17 PM
the poems of the late, eminent Sargon Boulus recounts and depicts human tragedy in such graphic, compelling portraits, which, though unmatched even with a digital camera, still leaves the soul bare, empty, bleeding ...!
Zilzal al Kamudi
wrote on November 02, 2010 at 03:17 PM
admittedly this is my introduction to sargon boulous's poetry and what a fantastic one it is! thank you sinan.
noura Erakat
wrote on November 15, 2010 at 03:59 PM
If you prefer, email your comments to info@jadaliyya.com.
Hot on Facebook
“To Israel, South Sudan is another formerly-enslaved nation that escaped the clutches of Muslim violence and intolerance.”click | email | tweet
From Jadaliyya Reports
Jadalicious / جدلشس
Twitter Updates
Latest Entries
View All Entries »- Injuries, Arrests and House Raids: The Case of a Bahraini Family
- الليبرالية الفلسطينية أمام القضاء الإسرائيلي
- ما هي النكبة؟
- Academic Freedom and the Middle East: A Handbook for Teaching and Research
- Syria's Inglorious Basterd
- Maghreb Media Roundup (May 17)
- Buckling to Bigotry: The Newseum Dishonors Murdered Palestinian Journalists
- كتب: أطفال الندى
- Statement of the Arab and Middle East Journalists Association in Reference to Newseum Scandal
- New Texts Out Now: Maya Mikdashi, What is Settler Colonialism? and Sherene Seikaly, Return to the Present
- On the Margins Roundup (May)
- On the American Association of University Professors' Opposition to Academic Boycotts
- The Palestinian Museum: An Agent Of Empowerment And Integration For Palestinians
- An Ongoing Displacement: The Forced Exile of the Palestinians
- Syria Media Roundup (May 16)
- The Ongoing Nakba: The Forcible Displacement of the Palestinian People
- Nakba 2013: The Palestinian Youth Movement Commemorates 65 Years of Al Nakba (Introduction)
- النكبة، هنا، الآن
- حول استبعاد النكبة الفلسطينية من دراسات الصدمة
- الفردوس الذي اجتاحه الأشرار وتنازل عنه السماسرة


مقطع من رواية أطفال الندى


.jpg)












.jpg)
I'm enjoying reading the translated poems posted here. Thank you, Jadaliyya for publishing literary material. Thank you, Sinan, for the great translation and the powerful language.