Tahrir Square—at the corner of Qasr al-Nil Street. In front of the Tourism and Travel Company, Tahrir Koshary restaurant, and the little store that sells tamarind blossoms. Between the sidewalk and the thick iron guardrail designed to block the flow of pedestrians across the square. Where the sidewalk meets the street—the red, green and black curbstones.
The sidewalk tiles come in different shapes and sizes—wide, medium, and large. In front of the flower shop, in the shape of hearts with red roses on them. The stones are old, they haven’t been replaced in years. Still, each is solid and unyielding. With steady eyes and heart and stubborn determination she is working quickly, breaking up the sidewalk tiles and the curbstones.
After searching high and low—across the square and through the crowds—she finally finds what she was looking for: something to break up the sidewalk stones. With two small hands she picks up a thick, discarded piece of cement in the shape of a tomato. She drops it on the sidewalk tiles. With her hands and fingernails she picks it up again. Over and over, she pounds the sidewalk tiles with everything she has—never slowing down, never slackening. On her face there are clear signs of the fatigue of spending nights sleeping on the asphalt in the tent she shares with her friend in the little triangle of a garden just a few yards away. Her face bears traces of exhaustion and lack of sleep, yet she goes on with purpose and determination.
Despite the cold, she sweats and perseveres. After several tries the slab begins to loosen and break up into smaller pieces. The slender girl gracefully bends down and straightens hair tied back in a ponytail with a long, black, white and red ribbon. She takes the pieces and stacks them on top of the small pile that lies near the hands of those who will come to take them—the men on the frontlines by the Egyptian Museum.
He is rushing toward the piles of stones, running like a tiger. His large hands grab stones from her pile then he races back to the front lines.
She and he—they both know it.
The men on the other side, over in Abd al-Mun’im Riyad Square, are vicious thugs. Their bodies bear scars and wounds, their faces the traces of past crimes. Their hands carry knives, axes, bayonets and swords. They are ready to storm if the first lines of defense crumble.
The other side scoops up pieces of broken marble from trucks that came during the night and launch them at the protestors as if they were killing vermin, not human beings. The hearts nestled in their chests are made of stone. The thoughts that haunt their minds, dark. Ignorant souls with cruel, blind hands.
What she and he both know is that the advance of these thugs must be stopped. The square must be protected, even if it takes a thousand martyrs.
He steals a glance at her as he grabs a pile of stones and clutches them to his chest. While he runs back to the front lines he thinks, “Look at that girl. So much to endure, day in and day out—and yet she’s beautiful. If we win and we both make it through this alive, I’ll tell her I love her. I’ll ask her to marry me.”
The young woman looks at him and sees the courage of a man who refuses to settle for anything less than victory, even if it means death. He fearlessly pushes his way through the lines of men to stand with those on the frontline defending the square. She whispers to herself, “This brave man—a million women must want him.”
She goes on crushing the sidewalk tiles, and he throws stones over and over at their assailants, advancing, not retreating.
That day was the hardest of the revolution. On that day more innocent blood was shed than on any other.
[This piece is from Hamdy El-Gazzar`s current writing project entitled, Our Revolution: Stories To Fit in the Palm of Your Hand. It was translated from Arabic into English by Nancy Linthicum.]
حُب
في ميدان التحرير، على ناصية شارع قصر النيل، أمام شركة للسيّاحة والسفر، ومطعم كشري التحرير، ومحل زهور تمر حنة، بين الرصيف والسور الحديدي الغليظ الذي يحد نهر الميدان، طوار مشاة، ورصيف، وعتبات من البلاط الملوّن بالأحمر، وبالأخضر وبالأسود.
البلاطات عريضة، ومتوسطة، وكبيرة، وعلى شكل قلب، بورود حمراء، أمام محل الزهور. البلاط قديم، لم يُجدّد من سنين، لكنه، كله، صلب ومتين، وهى كانت تكسّر بلاط الرصيف، والعتبات، ثابتة العينين والجنان، متعجلة، وبإصرار عنيد.
كانت، قد وجدت ضالتها، بعد بحث طويل مسحت فيه أرجاء الميدان والزحام، شيئًا تكسر به بلاط الرصيف. كانت ترفع قالب الأسمنت المستطيل، بندورة رصيف ثقيلة ومهملة، بكلتا يديها الصغيرتيْن، وتهوى به على البلاط، ثم تعود لتلتقط القالب بأظافرها ويديها، وبأقصى ما تملك من قوة وعزم تضرب به البلاط، مرة ومرات، دون كلل أو إحجام. على وجهها يبدو تعب ليالي الرقاد على الأسفلت، في خيمتها وصاحباتها، في حديقة مثلثة صغيرة، على بعد خطوات. الفتاة بوجهها آثار إرهاق، وقلة نوم وتعب، لكنها تعمل بعزم شديد وتصميم.
بعد محاولات، ومحاولات، وعرق رغم البرد، تتخلخل بلاطة، وتنشرخ أخرى. تنحى الهيفاء برشاقة، وهى تعدل شريط شعرها المعقوص بشريطة طويلة، حمراء وبيضاء وسوداء، تلتقط البلاط المكسور، تكوّمه في كومة صغيرة قريبًا من أيدي الذين سيأتون لأخذه، الرجال على جبهة المواجهة الأمامية، عند المتحف المصر
وهو كان يهرع نحو الكومة، يجرى كنمر، يأخذ من كومتها بيديه، الاثنتين، الكبيرتين، ويعود عَدْوًا في اتجاه جبهة القتال
هي وهو يعرفان
الآخرون على الناحية الأخرى، في ميدان عبد المنعم رياض، شرسون، لهم علامات إجرام قديم على الوجوه، وجروح، وندوب، في أيديهم سكاكين وبُلَط وسنج وسيوف، ومستعدون للانقضاض إذا انهارت صفوف المقاومة الأولى
الآخرون يغرفون من عربة نقل حُمّلت بكسر رخام مسنون، جاءت في ليل وظلام، ونحو المعتصمين يقذفون كأنهم يقتلون جرذانًا وثعابين. الآخرون لهم قلوب صخر بين صدورهم، وعقول سوداء، وأرواح جاهلة، وأيدي بطش عمياء
هي وهو يعرفان أنه يجب إيقاف تقدمهم، والدفاع عن الميدان، ولو تكلف الأمر آلاف الشهداء
وهو يأخذ كومة أحجار ويحملها على صدره، نظر إليها خطفًا، وقال لنفسه وهو يعدو نحو جبهة القتال "جميلة، وتصمد هذه الفتاة للمحن والأيام"، لو عدتُ وانتصرنا، وبقينا، أنا وهى، أحياء سأقول لها أحبك، تتزوجيني؟"
وهى، تراه يخترق الصف إلى الأمام، بجسارة وشجاعة من يريد الموت أو الانتصار، ويصير أول المدافعين عن الميدان، همست الفتاة لنفسها "هذا الرجل شجاع، تتمناه مليون فتاة"
وظلت هي تكسر البلاط، وظل هو يلقى بالأحجار في اتجاه المهاجمين، ظل يكر ولا يفر
وكان اليوم أصعب الأيام، وفيه سالت أغلب دماء الأبرياء