From the Editors
The New York Times says Jadaliyya "Brings New Life to Arab Studies." Read about it by clicking here.
Our last culture bouquet this year features poetry from Syria and Palestine, fiction from Algeria/France, and two reviews. Marilyn Hacker translates two chapters from Leila Sebbar's I Don't Speak My Father's Language. Kamran Rastegar reviews Ahmad Ghossein's My Father is Still a Communist. Syrian poet Golan Haji co-translates four of his poems. Fady Joudah translates poems by Ghassan Zaqtan. Amin Alsaden reviews a current exhibit about Baghdadi architecture:
You can access all previous culture posts here. Tell us what you think and contribute:
If you prefer, email your comments to firstname.lastname@example.org.
Hot on Facebook
Jadalicious / جدلشس
"These kinds of divergences, genuine divergences of interests, are being misread as some kind of an axis shift on the part of Turkey".click | email | tweet
Latest EntriesView All Entries »
- The Moroccan Non-Exception: A Conversation with Ahmed Marzouki, Former Tazmamart Detainee
- The Moroccan Non-Exception: Roundtable Introduction
- Syria Media Roundup (August 31)
- Trade Unions and Dictatorship in Egypt
- Egypt Media Roundup (August 31)
- Turkey’s Three-Front War?
- ستاتوس\ الوضع: صدور العدد 2.2
- Last Week on Jadaliyya (August 24-30)
- Cities Media Roundup (August 2015)
- Israel’s Defeat on the Iran Deal
- Lebanon: What Do You Mean There Is No State?
- Beirut Revolt: What Is to be Done?
- Quick Thoughts: Moe Ali Nayel on Lebanon’s Garbage Crisis and Protest Movement
- Internships At ASI (& Internships for College Credit Program)
- Vangelis Kehriyotis anisina
- STATUS/الوضع: Issue 2.2 is Live!
- Lebanon, August 2015: Notes on Paralysis, Protests, and Hope
- في تعاقب المنافي، ستحملنا الريح إلى الوطن
- New Texts Out Now: Gary Wilder, Freedom Time: Negritude, Decolonization, and the Future of the World
- قدّروا شجاعة الرجل