Follow Us

RSS Feed    Follow on Twitter    Follow on Facebook    YouTube Channel    Vimeo Channel    Tumblr    SoundCloud Channel    iPhone App    iPhone App

Poetry

شعراء ما بعد الطوفان

[لوحة للفنان محمود شبر]

توطئة كان التغيير نفقا مجهولا ننتظر الضوء في آخره، وكنا نياما في المركب لا نعلم بأمر الطوفان، الطوفان في نهاية النفق. خرج لنا جيل ما بعد التغيير بصورة لامعة ومتفردة، مزج ألم الماضي بأمل المستقبل واضعين جسرا من التساؤلات بينهما. فتحت جفوننا الشعرية بعدهم على الطوفان، على الفاجعة والدم، طوفان الدم لنصبح شعراء ما بعد الطوفان. لكن الصورة ضبابية والسطح الأزرق للطوفان حاكاه سطح افتراضي يماثله باللون ويخالفه بالعزاء. قال لي الشاعر أحمد عبد الحسين ذات يوم "العدم أورثنا خلاصة الألم، لكنه أورثنا الشعر كذلك فهل في ذلك عزاء؟". قبل عقدين من الآن كان نشر قصيدة في إحدى الصحف العراقية تجعل كاتبها شاعرا يتداول اسمه المثقفون في المقاهي والملتقيات ويبحثون عنه في قصائد أخرى، لكن ...

Keep Reading »

مقدمة: البحر من هنا

[من مشروع

"لا يقتصر الحقّ في المدينة على حريّة الفرد في الوصول إلى الموارد المدينيّة، بل هو الحقّ في تغيير أنفسنا من خلال تغيير المدينة وفقًا لرغباتنا... فحريّتنا في إنتاج مُدننا وإعادة إنتاجها تُعتبر أحد حقوقنا الإنسانيّة الأهمّ، لا بل أكثرها تعرّضًا للإهمال." (ديفيد هارفي 2008)  الوصول إلى البحر هو كذلك أكثر من مجرد حق الوصول الى الموارد الطبيعية. هو حق جماعي وغيابه يكوَن ويحدد علاقتنا بالمدينة. للأسف تظهر على ساحل العديد من المدن والبلدات التي نعيش فيها منتجعات خاصة وفنادق ومراسي حصرية تحجبنا عنها جدران وبوابات ضخمة ورسوم دخول. النمو المستمر لمثل هذه المشاريع بالإضافة إلى المناطق العسكرية والمجتمعات المغلقة في العديد من المدن العربية تشير إلى أن هذه الحالة ليست ...

Keep Reading »

ذكريات صغيرة عن سركون بولص

[غلاف ديوان

أخذتُ قبل بدايات التسعينات أتبادل الرسائل مع سركون بولص المقيم في سان فرنسيسكو في الولايات المتحدة الأمريكية، كنّا نتحدث على الأغلب في رسائلنا عن الماضي الخاص بسركون والذي أعرف بعضه بشكل غامض، وهو يصحح لي هنا وهناك، وبالطبع كان حديثنا الأهم عن نشر قصائده، لكن الأمور سارت بوتيرة غير الوتيرة التي أرادها سركون لمراسلاتنا، وهو معروف عنه البطء، والكسل وتأجيل انجاز المشاريع لآلاف المرات، لكن الأمور، كما قلتُ سارت بوتيرة مغايرة حينما احتل صدام حسين دولة الكويت، وإذا بي وجهاً لوجه مع سركون بولص ببرلين وقد قدمنا من مناطق مختلفة من العالم لكي نلتقي ونتحدث كمثقفين عراقيين، بعد هذا اللقاء ذهب سركون للإقامة قرب مدينة هامبورغ شمال ألمانيا حيث يقيم أقارب صديقته إلكه، وعدت إلى مدينتي ...

Keep Reading »

المنفى يُولد الآن

[صورة للشاعر أسامة أسبر]

  المنفى يُولد الآن               وأنْتِ في أنْفاسي أشعرُ أنني تمثالُ ثَلْجٍ على مدخل دمشق، عيناه مُطْبقتان أنفه يتنفّس الغضب أذناه متآلفتان مع ضجيج الموت فمه عاجزٌ عن النّطق يحاول أن يقول: أيتها الثلوج الدم منفيٌّ

Keep Reading »

عندما يكون اسمك على "القائمة السوداء"

[أمجد ناصر. الصورة من موقع ذابوتري ترست]

قرأتُ، مرةً، أنَّ عدد المسجلين على القائمة الاميركية "السوداء" يبلغ نحو مليون شخص. ولكنَّ ذلك قبل الحادي عشر من سبتمبر. بعده لا أحد يعلم كم بلغ العدد! قد يخطر في بال من يسمع بوجود هذه القائمة أن الأمر يتعلق بأسماء المتورطين بـ "الارهاب"، مشاركة ً وتمويلاً وتمجيداً، أو بارونات المخدرات الذين يدمِّرون شباب العالم، أو تجار السلاح الذين يسلّحون نزاعات الشعوب بأدوات القتل، ولكن كلا. فقد كان عليها عدد من أبرز كتاب وفنانين العالم ممن ساندوا نضال الشعوب ضد الاستعمار، أو حقِّها في تقرير مصيرها، أو حتى نضالها ضد دكتاتوريات محليّة، مثل بينوشيه في تشيلي، وغير ه في اميركا اللاتينية واسيا وإفريقيا، من هؤلاء يكفي أن نذكر: ماركيز، غراهام غرين، دوريس لسنغ، نيرودا، ...

Keep Reading »

Samih al-Qasim: I Will Engrave Our Names on the Wind

[Samih al-Qasim and Mahmoud Darwish, Image from Qadita.net]

[While well-known as a poet, the late Samih al-Qasim was also a talented essayist, writing regularly in the Arabic-language press of Palestine/Israel. He was also a remarkable public speaker and letter writer. Over a period of two years—from May 1986 to May 1988—al-Qasim exchanged a series of extraordinary letters with Mahmoud Darwish. The letters are monuments to poetry and language and also friendship and love and, not surprisingly considering the authors, contain some of the most moving discussions of home and exile in the Arabic language. Published as a series of "packets," the collection of letters instantly became a classic of modern Arabic ...

Keep Reading »

Samih al-Qasim: Two Poems

[Mahmoud Darwish (l.) and Samih al-Qasim (r.) with Muhammad Mahdi al-Jawahiri, c. 1968-9, image from Isqineeha]

  1. “RAFAH’S CHILDREN” (1971) To the one who digs his path through the wounds of millions To he whose tanks crush all the roses in the garden Who breaks windows in the night Who sets fire to a garden and museum and sings of freedom. Who stomps on songbirds in the public square. Whose planes drop bombs on childhood’s dream. Who smashes rainbows in the sky.   Tonight, the children of the impossible roots have an announcement for you, Tonight, the children of Rafah say: “We have never woven hair braids into coverlets. We have never spat on corpses, nor yanked their gold teeth. So why do you take our jewelry and give us bombs? Why do you prepare ...

Keep Reading »

Badr Shakir Al-Sayyab: A Profile from the Archives

[Badr Shakir Al-Sayyab. Source: Wikimedia Commons]

[”A Profile from the Archives“ is a series published by Jadaliyya in both Arabic and English in cooperation with the Lebanese newspaper, Assafir. These profiles will feature iconic figures who left indelible marks in the politics and culture of the Middle East and North Africa. This profile was originally published in Arabic and was translated by Mazen Hakeem.] Name: Badr Last Name: Al-Sayyab Father’s Name: Shakir Mother’s Name: Karimah Al-Sayyab Place of Birth: Jekor Date of Birth: 1925 Date of Marriage: 1955 Date of Death: 1964 Wife’s Name: Iqbal Taha Abd Al-Jalil Nationality: Iraqi Education: Bachelor’s degree from the Higher Institute for ...

Keep Reading »

Kateb Yacine: A Profile from the Archives

[Algerian writer Kateb Yacine]

[”A Profile from the Archives“ is a series published by Jadaliyya in both Arabic and English in cooperation with the Lebanese newspaper, Assafir. These profiles will feature iconic figures who left indelible marks in the politics and culture of the Middle East and North Africa. This profile was originally published in Arabic and was translated by Mazen Hakeem.] Name: Kateb Last Name: Yacine Date of Birth: 1929 Date of Death: 1989 Place of Birth: Smondo - Constantine Wife’s Name: Zobaida Sharghi Category: Writer Profession: Playwright, novelist, and poet Kateb Yacine   Algerian national. Born in a town called Smondo near Constantine on 6 ...

Keep Reading »

July Culture Bouquet

[Detail of Mouteea Murad's

July has been quite eventful and cruel. Neymar is out and the Caliphate is in and on. And we have a colorful bouquet for our readers. Elliot Colla examines the military-literary complex and the pervasive network of embedded iterature. Sonja Mejcher-Atassi curates a conversation between Charif KIwan and Akra Zaatarai. Jonathan Wright translates an excerpt from Amjad Nasser's novel, Land of No Rain. Soraya Morayef interviews Syrian novelist Khaled Khalifa. Gelare Khoshgozaran reflects on Nooshin Rostami's House of Strength. Daniella Rose King interviews Medrar.TV's Mai Elwakil in a post republished from online arts magazine Ibraaz, which is complimented by a Medrar.TV ...

Keep Reading »

Sheikh Imam: A Profile from the Archives

[Sheikh Imam]

[”A Profile from the Archives“ is a series published by Jadaliyya in both Arabic and English in cooperation with the Lebanese newspaper, Assafir. These profiles will feature iconic figures who left indelible marks in the politics and culture of the Middle East and North Africa. This profile was originally published in Arabic and was translated by Mazen Hakeem.]  Name: Imam Muhammad Last Name: Issa Father’s Name: Ahmed Date of Birth: 1918 Date of Death: 1995 Nationality: Egyptian Place of Birth: Abu Al-Nanomros Category: Artist Profession: Composer – singer     [Sheikh Imam and Ahmed Fouad Negm] Sheikh Imam ...

Keep Reading »

Embedded Poetry: Iraq; Through a Soldier's Binoculars

[Hooded Iraqi prisoner comforting his son. Image by Jean-Marc Bouju from pdnonline.com]

Critics and reviewers greeted Brian Turner’s Here, Bullet (Alice James Books, 2005) with effusive and unanimous praise. His poems were read as “dispatches from a place more incomprehensible than the moon. . . observations we would never find in a Pentagon press release.” I read the poems back then and was not impressed or moved. I was not surprised that these poems would elicit such praise. Although they were read and were circulating in a climate of timid, but rising opposition to the war (not for the right reasons though) their vision did not challenge or problematize, in any way, the reigning official narrative of and about the war. They did represent the visceral ...

Keep Reading »

نون إنسان

-1- تنحني هذه الرسوم والكلمات لحرف النون، فالنون وعاء كلمة إنسان (ا ن س ا ن). والإنسان تحتويه نونان، لذا كان الإنسان مثنى مذ كان. فكلمة إنسان تضمر المثنى وتعلن المفرد، لأنها تدلّ على الذكر والأنثى. فيها نستعيد المثنى الذي كان علامة سيد الشعراء وملك الغرباء. فأمروء القيس لم يقف ويستوقف ويخاطب المثنى في بداية معلقته، إلا ليعلن أن المثنى هو الأصل، وأن الإنسان مزدوج حتى حين يكون وحيداً. المثنى وعاء الروح وامتداده، لذا حار المجددون أمام ظاهرة المثنى وصعوباتها، فحاولوا إلغاءها، لكنهم فشلوا، إذ كيف يبدأ شعر ...

Keep Reading »

أشباح سركون بولص

”كرسي جدي ما زال يهتزّ على أسوار أوروك  تحته يعبر النهر، يتقلّب فيه الأحياء والموتى“  سركون بولص، ”عظمة أخرى لكلب القبيلة“ يتجاور الأحياء والموتى بشكل ملفت للنظر في ديوان سركون بولص الأخير ”عظمة أخرى لكلب القبيلة.“ فنراهم يتقلبون في النهر الذي يجري على أول صفحة فيه. ويعاودون الظهور، سوية، في عدد من قصائد الديوان الأخرى:  ”الأحياء والأموات تفاهموا/على الارتماء في حضن السكينة.“. . .”إنه نفس الفراغ الطالع/من حضرة آخر الليل في أية مدينة/متخمة بالأحياء والموتى: باريس، ...

Keep Reading »

عن سركون بولص في ذكراه

آخر مرة التقيتُ سركون كان في بداية العام 1966، في بغداد. ذهبنا الى مطعم صغير في البتاويين وبعده الى معرضٍ  للرسم في المعهد الثقافي الفرنسي. افترقنا وأنا أعرف بأنه سيغادر العراق، أو يهرب، لينهي عذابه من تجنيده في الجيش وبقائه عاطلاً عن أية وظيفة أو استخدام، في أجهزة الإعلام الرسمية أو الاهلية، وفي غيرهما، سواءً في كركوك أو في بغداد. لم تفده شهرته آنذاك كشاعر طليعي ومختلف، أظهرهما بنشاط في أعمال نشرها، وتراجم أنجزها، سواءً في العراق أو في لبنان من خلال مجلة شعر، بل ربما أثارت بعض المشاعر المعادية ...

Keep Reading »

When Your Name is on the Blacklist

[The Gallatin School of New York University invited Amjad Nasser, one of the major poets of the Arab world, to inaugurate its Gallatin Global Writers series on 30 September. On 27 September, US Homeland Security at Heathrow, London, interrogated Nasser and prevented him from boarding the plane without giving any reason. The bilingual reading will take place as scheduled in protest of this occurrence. Nasser will join from London via Skype. The following is the essay Nasser wrote after the incident. It is ...

Keep Reading »

September Culture Bouquet

Almost a decade ago, Saadi Youssef began his poem "Imru' al-Qays' Grandson" by asking: "Is it your fault that once you were born in that country? / Three quarters of a century / and you still pay from your ebbing blood / its tax." He ended the poem with an even more vexing question: "What is it to you / now when you are asked to do the impossible?" As this long hot summer ends, we would not be mistaken to imagine these lines could be about Gaza, Mosul, or Ferguson. ...

Keep Reading »

Samih al-Qasim: The Last Train

[The late Palestinian poet, Samih al-Qasim, was also a talented essayist, writing regularly in the Arabic-language press of Palestine/Israel. He was also a compelling orator and correspondent. The collection of his letters with Mahmoud Darwish is a uniquely great accomplishment of modern epistolary literature. Al-Qasim's correspondence with Rashid Hussein is slim by comparison, yet this 1990 "letter"—addressed on the thirteenth anniversary of Hussein's tragic death—stands out.] Rashid, my ...

Keep Reading »

من إنجيل العراق الضائع

عراقنا الذي في الهباءاتِ، ليَتَقَدّسِ اسْمُكَ، ليأتِ جحيمكَ، لتكُنْ مشيئتُكَ، كما في السماء كذلك على الأرض. موتنا كفافنا أعطِنا كلّ يومٍ. ولا تغفر لنا خياناتنا، لأننا لا نغفر لمن خاننا. ولا تدخلنا في التجربة، فقد تعبنا. . . آمين  

Keep Reading »

منام الطفل السنجاريّ

منام الطفل السنجاري* هو الذي رأى كل شيء. هو الذي رأى، قبل أن ينام، جدّته تتضرّع إلى الله بيديها وشفتيها المشقّقتين. ولم يفهم لماذا لم يستجب ذاك الذي في الأعالي. هل تبخّرت الكلمات في طريقها إلى الأذن الإلهية؟ هل كان على جدّته أن تتضرّع بصوت أعلى؟ هل. . . ؟ هو الذي رأى كلّ شيء. هو الذي رأى، طيراً سماويّاً يأتي من كبد السماء. يهبط ببطء وكأن قمّة الجبل عشّه، وكأنّه صغيره. احتضنه واحتضن جدّته بحنوّ ثم حملهما، ومن معهما، وأخذ يرفرف بجناحيه العظيمين. هو الذي رأى كل شيء. هو الذي رأى. . . رجلاً ملثّماً يقف في ...

Keep Reading »

Khalil Al-Sakakini: A Profile from the Archives

[”A Profile from the Archives“ is a series published by Jadaliyya in both Arabic and English in cooperation with the Lebanese newspaper, Assafir. These profiles will feature iconic figures who left indelible marks in the politics and culture of the Middle East and North Africa. This profile was originally published in Arabic and was translated by Mazen Hakeem.] Name: Khalil Last Name: Al-Sakakini Father’s Name: Qostandi Date of Birth: 1878 Date of Death: 1953 Place of Birth: ...

Keep Reading »

Ahmed Fouad Negm: A Profile from the Archives

[”A Profile from the Archives“  is a series published by Jadaliyya in both Arabic and English in cooperation with the Lebanese newspaper, Assafir. These profiles will feature iconic figures who left indelible marks in the politics and culture of the Middle East and North Africa. This profile was originally published in Arabic and was translated by Mazen Hakeem.] Name: Ahmed Fouad Last Name: Negm Father’s Name: Muhammad Izzat Mother’s Name: Hanem Morsi Date of Birth: 1929 Place of Birth: Kfoor ...

Keep Reading »

Saadi Yousef: At Kerak Citadel

 At Kerak Citadel   Always, at sunset, the castle walls begin to breathe. The war is over—it has been two or twenty centuries now. But then suddenly when night falls, the war comes back. Soldiers in their towers light their candle, far from the gusting wind And alone, they cry to themselves. The Messenger will come. Most definitely he will come, carrying his head on the tip of a spear. Perhaps he was exhausted and, in his long wait, forgot that spears blossom in the morning. Do you ...

Keep Reading »

Port Said in the Evening, Port Said in the Morning

On Sunday, 1 May, 2005, on the eve of Sham al-Nessim, five decidedly non-mainstream musical groups celebrated the age-old Egyptian holiday before an audience of nearly five hundred people. Most of the audience members were from the cities along the Suez Canal and Cairo. State media was conspicuously absent; there was no one covering the event except us – and a photographer from a local Port Said newspaper. Like a religious sect celebrating long-forsaken rites, or the remaining members of an ethnic ...

Keep Reading »
Page 1 of 7     1   2   3   4   5   6   7

Pages/Sections

Archive

Jad Navigation

View Full Map, Topics, and Countries »
You need to upgrade your Flash Player

Top Jadaliyya Tags

Get Adobe Flash player