[اختارها وترجمها عن الفرنسية: بهاء إيعالي]
القلبُ يرغبُ بالسيرِ والركبتانِ نائمتان.
*
ثمّة عطشٌ في الماء.
*
كلّ شجرةٍ مأوىً للملائكة.
*
إنسانٌ من القليل. هذا القليل صنع الإنسان.
*
للشاعرِ يدانِ بقفازين، لكنّه يرحلُ عاري القدمين.
*
كلّ امرئٍ ثعلب في غابته.
*
القصيدة: غير الملحوظ يتحوّل لغير مرئي.
*
الشعرُ هو نارُ الجوانب.
*
القلب: قنبلةٌ مجهّزة. فلنتفقّده من وقتٍ لآخر، فساعات الطمأنينة لدينا زائفة.
*
كلّ ما هو كبير في العالم يرفضُ الإنسان. كلّ ما هو كبير في الإنسان يرفض العالم.
*
يغلقُ المنزلُ عينيه في ذكرى الشجرة.
*
بين الإنسان وفكرته جسدٌ ممدّد. الأفكارُ دون أجسادٍ لا يعوّل عليها.
*
"أنا وردة"، قال القرد وأبرز مؤخّرته.
*
الحياةُ مولودةٌ من الشعر، والموت لا أطفال له.
*
الشعر: قردٌ يتنشّق وردة.
*
يقول بيار ايمانويل: "الرب هو اسم الذات الوحيد". وأيضاً هو اسم العلم الوحيد.
*
السجينُ ينزِّهُ جداره.
*
اللون الأبيض هو الأسرعُ فناءً، بحيث هو الأكثر روحانيّةً.
*
لم أكُ لأصدّق هذا في الكلام: لقد أنقذتني السذاجةلكن الكلام ليس متحرّراً من العالم: لقد أبقى عليّ الغموض.
*
الريح تمحو الجبل.
*
عملٌ كبيرٌ ساذج لأن الحياة ساذجة. عملٌ كبيرٌ واسع العلم لأن الحياة واسعة العلم. بين الواحدة والأخرى، العلم والسذاجة، تتجوّل نحلة اللغة.
*
ألف زهرةٍ لا تصنعُ باقةً إن رفضت الأخيرة.
*
"أنا البرهان". تقول النار. وتلتهم البرهان.
*
أدنى الكتاب يكتبون أمام الآخرين، وأعظمهم ضدّ أنفسهم.
*
البرد هو الأكبر. الحياة واحةٌ محاطةٌ بالبرد.
*
الأشجار آلهتنا.
*
زهرةٌ عمياء مفتاح الشمسِ النيّرة.
*
لو أردت أن تتوقّف الأرض عن الاهتزاز تحتك تصرّف كما لو أنّك متأكّدٌ من لا شيء.
*مختارات من كتابٍ يحملُ نفس العنوان وصدر عن دار Fata Morgana عام 1996