[اختارها وترجمها عن الفرنسية: بهاء إيعالي]

القلبُ يرغبُ بالسيرِ والركبتانِ نائمتان.

*

ثمّة عطشٌ في الماء.

*

كلّ شجرةٍ مأوىً للملائكة.

*

إنسانٌ من القليل. هذا القليل صنع الإنسان.

*

للشاعرِ يدانِ بقفازين، لكنّه يرحلُ عاري القدمين.

*

كلّ امرئٍ ثعلب في غابته.

*

القصيدة: غير الملحوظ يتحوّل لغير مرئي.

*

الشعرُ هو نارُ الجوانب.

*

القلب: قنبلةٌ مجهّزة. فلنتفقّده من وقتٍ لآخر، فساعات الطمأنينة لدينا زائفة.

*

كلّ ما هو كبير في العالم يرفضُ الإنسان. كلّ ما هو كبير في الإنسان يرفض العالم.

*

يغلقُ المنزلُ عينيه في ذكرى الشجرة.

*

بين الإنسان وفكرته جسدٌ ممدّد. الأفكارُ دون أجسادٍ لا يعوّل عليها.

*

"أنا وردة"، قال القرد وأبرز مؤخّرته.

*

الحياةُ مولودةٌ من الشعر، والموت لا أطفال له.

*

الشعر: قردٌ يتنشّق وردة.

*

يقول بيار ايمانويل: "الرب هو اسم الذات الوحيد". وأيضاً هو اسم العلم الوحيد.

*

السجينُ ينزِّهُ جداره.

*

اللون الأبيض هو الأسرعُ فناءً، بحيث هو الأكثر روحانيّةً.

*

لم أكُ لأصدّق هذا في الكلام: لقد أنقذتني السذاجةلكن الكلام ليس متحرّراً من العالم: لقد أبقى عليّ الغموض.

*

الريح تمحو الجبل.

*

عملٌ كبيرٌ ساذج لأن الحياة ساذجة. عملٌ كبيرٌ واسع العلم لأن الحياة واسعة العلم. بين الواحدة والأخرى، العلم والسذاجة، تتجوّل نحلة اللغة.

*

ألف زهرةٍ لا تصنعُ باقةً إن رفضت الأخيرة.

*

"أنا البرهان". تقول النار. وتلتهم البرهان.

*

أدنى الكتاب يكتبون أمام الآخرين، وأعظمهم ضدّ أنفسهم.

*

البرد هو الأكبر. الحياة واحةٌ محاطةٌ بالبرد.

*

الأشجار آلهتنا.

*

زهرةٌ عمياء مفتاح الشمسِ النيّرة.

*

لو أردت أن تتوقّف الأرض عن الاهتزاز تحتك تصرّف كما لو أنّك متأكّدٌ من لا شيء. 

*مختارات من كتابٍ يحملُ نفس العنوان وصدر عن دار Fata Morgana عام 1996