Reflection on Researching Fandom, Politics, and Arabic-Speaking Audiences

Katty Alhayek arrived at Game of Thrones Live Concert Experience featuring composer Ramin Djawadi at the DCU Center in Worcester, Massachusetts, United States (September 29, 2018). Katty Alhayek arrived at Game of Thrones Live Concert Experience featuring composer Ramin Djawadi at the DCU Center in Worcester, Massachusetts, United States (September 29, 2018).

Reflection on Researching Fandom, Politics, and Arabic-Speaking Audiences

By : Katty Alhayek كاتي الحايك

[This article is part of a special dossier on fandom and politics in the Southwest Asian/ North African (S.W.A.N.A.) region. Read all of the pieces, as well as the introduction, here.]

I encountered the field of fan studies for the first time in 2015, at a difficult political moment in my life as a displaced woman scholar from Syria in the United States. That moment coincided with the rise of Trump and worsening conditions of war and displacement in Syria. I was starting my PhD training at the University of Massachusetts, Amherst, and felt that I had finally found, through cultural studies, theoretical tools with which I could describe my politically charged experiences as a fan of television and the experiences of other Arabic-speaking fans that I was witnessing in online communities, mainly on Facebook. I began exploring questions of how fans’ cultural participation can contribute to our understating of non-traditional political participation. 

Since then, I have studied two groups of fans: the Arab fans of Game of Thrones; and displaced fans of Syrian TV drama serials. Fandom in the Arabic speaking world is an understudied aspect of media globalization, generally studied only indirectly. For instance, scholars have previously taken up questions of nationalism and modernity by studying the popularity of Arabic popular television series such the Syrian show Bab Al-Hara i.e.: The Gate to the Neighborhood (Al-Ghazzi, 2013) and the Egyptian show Al-Helmiya Nights i.e.: The Nights of Hilmiyya Neighborhood (Abu-Lughod, 2005). Others have explored the appeal of Arabic-dubbed Mexican and Turkish television serials as providing Arab audiences with counter-hegemonic alternatives to the American domination of TV programming internationally (Kraidy and Al-Ghazzi, 2013; Kraidy,1999). By contrast, my work focuses on fans of local and international television as an interpretive community (Radway, 1984; Jenkins, 1992), exploring the dialogic, affective, and collaborative articulations of fans’ cultural and political formations through media and popular culture. My projects are based on online interviews with fans as well as textual analyses of their posts.

Figure 1: Katty Alhayek arrived at Game of Thrones Live Concert Experience featuring composer Ramin Djawadi at the DCU Center in Worcester, Massachusetts, United States (September 29, 2018).

My first research project on fandom engaged with transnational fan objects and practices around Game of Thrones (GoT) in the Arab world (Alhayek, 2017). I have been a fan of GoT since 2012, the year I arrived at the United States from Syria and started a Master’s program at Ohio University. I found myself attached to the world of GoT and using its characters' motives, journeys, and agendas to explain to my American colleagues the real-world trajectory and complexity of the Syrian conflict. I got attached to the Stark family’s experiences of displacement, Daenerys' longing for a homeland, and Tyrion’s struggle with his ambiguous position of marginality and privilege. I was drawn to the American world of GoT fandom and obsessed with fans’ speculative fiction. However, my ethnicity as a Syrian and native speaker of Arabic made me yearn to find an Arabic-speaking fan community of GoT. In 2014, I found just such a community, and a massive one, on Facebook. As I interacted with the “Game of Thrones–Official Arabic Page” (GoT-OAP), I became interested in the cultural production through which these Arab fans shared their experience of cultural consumption. As of 2016, the page had over 240,000 Arab followers, and was the largest and oldest of its kind among competing similar pages. Although this specific page no longer exists, similar pages continue to flourish on Facebook.

In this project, I noticed that the Arab fans of this show are different from the above-mentioned audiences of the popular Arabic, Mexican, and Turkish serials. I argue that GoT Arab audiences are part of the global fandom of quality television or what is referred to as “Prestige TV.” This type of TV mainly targets global elite audiences who are highly educated, affluent, and male (Hassler-Forest, 2014). The characteristics of the Arab fans of GoT I worked with reflect this observation. In fact, 80% of the GoT-OAP followers were men; many of whom were educated, highly skilled, and tech-savvy professionals. As a woman fan, I recognize that “Prestige TV” shows like GoT still cater to women viewers by presenting diverse, strong women characters like Arya, Brienne, Cersei, Daenerys, Sansa, and Olenna Tyrell. Of course, in a predominantly Western series all these women are white. Thus in this project, I showed how Arab fans responded to the whiteness and Eurocentrism of GoT and their sense of racial difference by producing hybrid posts and memes that reflect their local contexts and lived experiences. For example, one of GoT-OAP administrators’ favorite characters is Arya Stark. In figure 2, the fans imagine a conversation between George RR Martin and his wife by choosing three sequential moments from an Egyptian show. An Egyptian actress and actor are imagined as Martin and his wife in an argument over the destiny of Arya in which the wife is threatening Martin to not kill off Arya unless he wants to sleep on the couch. This meme was inspired by a true anecdote of Martin’s wife’s fondness for Arya and the consequences of killing Arya off on the couple’s marriage (Harvey-Jenner, 2015).

 

Figure 2: An imagined argument between George RR Martin and his wife.

Other posts, such as figure 3, use the show’s imagery for political satire, in this case ridiculing Abdel Fattah el-Sisi, Egypt’s current president. In the post below, el-Sisi is compared to Daenerys, represented as a “savior" while being in fact a ruthless dictator.

Figure 3: A hybrid post that compares el-Sisi with Daenerys.

 

Figure 4: A screenshot of “Game of Thrones & House of the Dragon Arab Fans” group on Facebook as of July 20, 2022.

After much anticipation and high expectations from the fan community, House of the Dragon (a prequal to Game of Thrones) premiered on August 21, 2022, drawing a record viewership of nearly 10 million across all HBO’s platforms (Murphy, 2022). It is difficult to estimate the actual size of the international audience, because this viewership number does not include, for example, illegal downloads and other ways of viewing through reginal networks. Today, the GoT fandom in the Arab World continues through Facebook communities like “Game of Thrones & House of the Dragon Arab Fans,” which has over 395.2K members (Figure 4), and “House of the Dragon Arab Fans,” which has over 45K members. In these communities, Arab fans follow the news about the show’s production. They also express their nostalgic feelings to the time when GoT was airing, their unhappiness with how GoT ended (Figure 5), and their excitement about the expansion of the GoT universe (the way Marvel Studios did with the Marvel universe) to anticipated spinoffs such as a sequel series centered around the Jon Snow character.

Figure 5: In this meme, Arab fans use Egyptian comedian and actor Adel Imam to channel their unpleasant feelings about the GoT ending. The meme conveys that it’s a perfect and great series, but its ending was substandard.

My second project on fandom explores how displaced Syrian audiences challenge the harsh conditions they live in by using social media to participate in conversations with creators of TV dramas that resemble their lived experiences of war and displacement (Alhayek, 2020). When we think about the Syrian war and subsequent refugee crisis, we don’t tend to imagine these displaced populations as fans and active audiences of entertainment. However, since 2013 I have observed the interactive trend on Facebook, of befriending, specifically during Ramadan, writers of acclaimed Syrian TV drama serials such as the 2013 Manbar Al Mota (Platform of the dead); the 2014 series Qalam Humra (Lipstick); the 2015 Ghadan Naltaqi (We’ll Meet Tomorrow); and the 2022 Kasr Adm (Breaking Bones.)

Figure 6: A fan praise of Ghadan Naltaqi on the Facebook page of the show’s creator Iyad Abou Chamat on 15 November 2015.

From the early 1990s until the war, the Syrian drama industry flourished and was known for the high quality of its content and production (Kraidy, 2006). Many of the Syrian drama creators became known for their commitment to social and political transformation, exposing structural inequalities and the corruption of the ruling class in Arab societies (Salamandra, 2011). However, after the 2011-Syrian Uprising and subsequent war, the quantity and quality of TV drama declined significantly. Nevertheless, some high-quality shows continued to be produced, for instance, Ghadan Naltaqi. In my research on fan engagement with that show, I explore questions like how such post-2011 top-quality shows (albeit rare) symbolize for the fans the continuity of the respected tradition of Syrian drama’s critiques of power structures. It also provides fans with cultural references that invoke their sense of dignity and pride and alleviate their feelings of loss and humiliation (Zeno, 2017). I demonstrate that the interactive, emotional relationship between fans and drama creators serve as political interventions to cope with a highly polarizing conflict and create healing spaces at a critical remove from violent media discourses. 

Going forward, I hope to continue engaging with questions around fandom of “Prestige TV”, race, gender and class. I am particularly interested in the affective qualities of fandom and the complex ways in which fandom and politics intersect and how that contributes to our understanding of large power relations in society. In this regard, I want to think more about the definition of “Prestige TV” in the local context of Syria. I also want to explore how fandom of local “Prestige TV” like Ghadan Naltaqi is different or similar to fandom of global “Prestige TV” like Game of Thrones. This pursuit is part of larger, ongoing conversations in the fields of

fan studies and critical cultural studies (Chin and Morimoto, 2013; Pande, 2018; Reinhard and Miller, 2020) about the need to examine racial and cultural identities in global online fandom spaces and to question how whiteness affect the workings of media fandom communities. 

[Note: An earlier version of this article was published in Henry Jenkins' "Global Fandom Jamboree Series" in 2022.] 

References

Abu-Lughod, L. (2005). Dramas of nationhood: The politics of television in Egypt. Chicago, IL: University of Chicago Press.

Al-Ghazzi, O. (2013). Nation as neighborhood: How Bab al-Hara dramatized Syrian identity. Media, Culture & Society, 35(5), 586‒601.

Alhayek, K. (2020). Watching television while forcibly displaced: Syrian refugees as participant audiences. Participations: Journal of Audience & Reception Studies, 17(1), 8-28.

Alhayek, K. (2017). ‘Emotional Realism, Affective Labor, and Politics in the Arab Fandom of Game of Thrones.’ International Journal of Communication, 11: 1-24.

Chin, B., & Morimoto, L. H. (2013). Towards a theory of transcultural fandom. Participations, 10(1), 92-108.

Harvey-Jenner, C. (2015, July 15). The big reason Arya Stark won’t get killed off Game of Thrones any time soon. Cosmopolitan. Retrieved from https://www.cosmopolitan.com/uk/entertainment/interviews/a37208/arya-stark-maisie-williams-killed-off-game-thrones/

Hassler-Forest, D. (2014). Game of Thrones: Quality television and the cultural logic of gentrification. TV/Series, (6), 160‒170.

Jenkins, H. (1992). Textual poachers: Television fans and participatory culture. New York, NY: Routledge.

Kraidy, M. M. (1999). The global, the local, and the hybrid: A native ethnography of glocalization. Critical Studies in Mass Communication, 16(4), 456‒476.

Kraidy, M. M., & Al-Ghazzi, O. (2013). Neo-Ottoman cool: Turkish popular culture in the Arab public sphere. Popular Communication, 11(1), 17‒29.

Kraidy, M. M. (2006.) ‘Syria: Media Reform and Its Limitations.’ Arab Reform Bulletin 4, no. 4. http://carnegieendowment.org/files/kraidy_may06.pdf

Murphy, C. (2022, August 23). “House of the dragon” flies high, pulls record-breaking numbers for HBO. Vanity Fair. https://www.vanityfair.com/hollywood/2022/08/house-of-the-dragon-flies-high-pulls-record-breaking-numbers-for-hbo

Pande, R. (2018). Squee from the margins: Fandom and race. University of Iowa Press.

Radway, J. (1984). Reading the romance: Women, patriarchy, and popular culture. Chapel Hill, NC: The University of North Carolina Press.

Reinhard, C. D., & Miller, J. (2020). Academic dialogue: Why study politics and fandom?. Transformative Works and Cultures, 32, 1-8.

Salamandra, C. (2011.) ‘Arab Television Drama Production in the Satellite Era.’ In Soap Operas and Telenovelas in the Digital Age, edited by Diana Isabel Arredondo Ríos and Mari Castañeda, 275-290. New York: Peter Lang.

Zeno, B. (2017.) ‘Dignity and Humiliation: Identity Formation among Syrian Refugees.’ Middle East Law and Governance 9, no. 3: 282-297. 

  • ALSO BY THIS AUTHOR

    • النسوية التقاطعية وكيف يمكن تطبيقها على الوضع السوري

      النسوية التقاطعية وكيف يمكن تطبيقها على الوضع السوري
      يعود الفهم النسوي المعاصر لمصطلح "التقاطعية" لسنة 1989 عندما صاغت المناضلة الأمريكية والعالمة الرائدة في مجال نظرية العرق النقدية "كيمبرلي ويليامز كرينشو" هذا المصطلح لوصف وتحليل تجارب الاضطهاد والتم
    • المِثلية والهوية الجِنسِيَّة في الفن الشعبي السوري

      المِثلية والهوية الجِنسِيَّة في الفن الشعبي السوري

      في السنوات الثلاث الأخيرة، اكتسب موضوع المثلية الجنسية في سوريا تغطية إعلامية متزايدة وبُعداً سياسياً عالمياً، مع انتشار أخباراضطهاد تنظيم داعش للرجال المثليين وصور إعدامهم عن طريق رميهم من أعلى أسطح الأبنية. كما هو الوضع في مُعظم دول العالم، تهميش مجتمع الميم"َLGBTQ" [تسمية تُشير إلى مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً] ليس جديداً على المجتمع السوري، حيث القوانين تُجرم كافة النشاطات والممارسات الجنسية خارج إطار الزواج التقليدي بين رجل وامرأة مُغايري الجنس. الاستثناء القانوني الوحيد هو أن القوانينالسورية فضفاضة بما يتعلق في الحق بتغيير الجنس،  بشكل يُجيز هذا الموضوع استناداً إلى تفسيرات طبية ودينية. وقد ازداد اهتمام الإعلام الدولي مؤخراً  بموضوع المثلية الجنسية في سوريا،  ليتصدر الأخبار العالمية مع خبر تشكيل كتيبة من المتطوعين الدوليين الذين يُعرفون عن أنفسهم بأنهم "مثليو الجنس" لمحاربة تنظيم داعش في الرقة إلى جانب القوات الكردية. هذا الحدث تم شَجبه من قبل بعض الناشطين\ات،  مُتّهمين\اتالإعلان عن تأسيس هذه الكتيبة بأنّه "pinkwashing" وهو مصطلح يصف استخدام الدفاع عن قضايا مجتمع الميم كذريعة سياسية لتغطية جرائم القوات السياسية والعسكرية المعنية. كماأشار بعض الناشطين\ات أن كتيبةً كهذه من شأنها أن تخدم الأجندة الإمبريالية العالمية للـ"الحرب على الإرهاب"،  والتي استغلت فيما سبق الخطاب النسوي لشن الحرب على العراق وأفغانستان. من جهتهانفت "قوات سوريا الديمقراطية" وجود هذه الكتيبة كجزء منها أو من "وحدات حماية الشعب" الكردية مع تأكيد احترامها لحقوق المثليين. هذا الجدل الحالي يستدعي التساؤل كيف تناول السوريون\ات قضايا المِثلية الجِنسِيَّة في الثقافة الشعبية السورية المعاصرة. وهو تساؤل يصب في محور صفحة صوت الشعب "Vox Populi" لهذا الشهر حول الهوية الجندرية والتعددية الجنسية والإنتاجات الثقافية التعبيرية في الشرق الأوسط.

      تطرق الأدب السوري لموضوع المثلية الجنسية خاصة بين النساء كما في رواية "عاهرة ونصف مجنون"  لحنا مينة و"حالة شغف" لنهاد سيريس و"رائحة القرفة" لسمر يزبك.  ولكن تم انتقاد بعض من هذه الروايات لعدة أسباب كالاعتماد على الصور النمطية في تناول الموضوع،  وتصوير قضية المثلية كموضوع مُكتسب وليس كجزء طبيعي من الهوية الجنسية لشريحة من المجتمع السوري. العمل الأدبي والمسرحي السوري الذي عالج موضوع المثلية الجنسية عند الرجال بشكل أفضل وكجزء من السياق الطبيعي لحياة وهوية الشخصيات،  هو مسرحية "طقوس الإشارات والتحولات" لسعد الله ونوس. رغم وجود هذه الأعمال الأدبية إلا أنّ الإنتاج المعرفي الذي تناول موضوع المِثلية الجِنسِيَّة بشكل أكثر جرأة تمثّل بالدراما التلفزيونية السورية، فخلال الأعوام الماضية على الأقل ستة أعمال ناقشت بشكل أو آخر قضايا تتعلق بالهوية الجنسية والجندرية. من المهم الإشارة إلى الفرق بين جمهور الأدب السوري وجمهور الدراما التلفزيونية السورية، فبينما يُخاطب الأدب الجمهور المثقف، فإن الدراما التلفزيونية تستهدف عامة الجمهور من كافة الخلفيات والطبقات الاجتماعية. رغم هذا الفرق من ناحية الجمهور المستهدف إلا أن ّ الصُور النمطية  هيمنت على معظم الإنتاجات المعرفية الشعبية السورية عند التطرق لموضوع الهوية الجنسية. ولكن تبقى الدراما التلفزيونية النوع الفني الذي قدّم  تصويراً أكثر تنوعاً ومقاربة للواقع من باقي الأشكال الفنية الشعبية وإن كانت درجة الجرأة والنمطية تختلف من مسلسل لآخر.

      المسلسل الأقل جرأة كان أشواك ناعمة (2005) الذي قدم مُعالجة خجولة لموضوع شهوة الملابس المغايرة "cross-dressing" عبر شخصية نضال التي قامت بتأديتها الممثلة سلافة معمار. في المسلسل ترتدي نضال، وهي طالبة في الثانوية العامة، ملابس ذكورية وتتصرف كفتى في المدرسة وتوشك في نقطة معينة من الأحداث على القيام بعملية تحويل جنسي. لايُعالج المسلسل رغبة نضال بالتشبه بالرجال و بالتحول الجنسي كجزء طبيعي من هوية نضال وإنما كنزعة منها لإرضاء والدها الذي لم يُرزق بطفل ذكر يُرضي أمنياته في الحياة. ومع نهاية المسلسل تُساعد المُرشدة النفسية في المدرسة، التي تقوم بدورها الممثلة سلمى المصري، نضال لتتصرف كأنثى وتتخلى عن سلوكها السابق.

      يختلف مسلسلماملكتأيمانكم (2010) عمّا قبله من المسلسلات السورية بتطرقه مباشرةً لموضوع المثلية الجنسية إلا أنّ هذا التطرق كان سلبياً وقُوبِل بالاستياء من مجتمع الميم السوري والعربي. المسلسل تطرق لموضوع الميول الجنسية من خلال قصتين: القصة الأولى تُصور الشاب المثلي جنسياً كمُغتصب ومعتدي على الفقراء والأطفال عبر شخصية شادي الذي يستغل جنسياً زميلاً فقيراً له مقابل المال وعندما يرفض الأخير الاستمرار في الموضوع، يغتصب شادي ابن أخته الصغير. القصة الثانية تُوحي بانتشار المثلية الجنسية بين أعضاء مجموعة القبيسيات والآنسة هاجر ليس كمثال إيجابي عن الموضوع وإنما  كإشارة أخرى لنفاق وفساد هذه المجموعة حسب رأي فريق عمل المسلسل.

      بشكل غير مباشر، قدّم مسلسل صبايا 2 (2010) شخصية سامي (الذي يمثلها فادي صبيح) وهو شاب رقيق تغلب على تصرفاته وطريقة لباسه وسلوكه الصفات الأنثوية رغم ضخامة هيئته. رغم أن الهدف الأساسي من تقديم هذه الشخصية هو الكوميديا، إلا أن جدلاً واسعاً وقع في ذلك الحين بين كاتبة الجزء الأول من مسلسل صبايا رنا الحريري وكاتبي الجزء الثاني مازن طه ونور الشيشكلي حيث اتهمت رنا كلاً من مازن ونور بتقديم نموذج عن المثلية الجنسية عبر شخصية سامي يتنافى مع ما تعتبره قيم وعادات المجتمع.

      خصّص مسلسل ناطرين  (2013) حلقة من حلقاته بعنوانإحساسغريب لموضوع المثلية الجنسية بين الرجال بشكل مباشر ولكن دون التسمية الصريحة للعلاقة والمشاعر المتبادلة. اعتبر كثير من نقاد الدراما السورية أن هذه الحلقة كانت طرحاً جريئاً لموضوع المثلية الجنسية من خلال تصوير مشاعر غيرة رغيد ( يجسد دوره الممثل محمد فرزات) على صديقه نبيل (يؤدي دوره الممثل مصطفى المصطفى) من ياسمين (تجسد دورها الممثلة رزان أبو رضوان) المغنية الشابة التي تُحب نبيل ويُعكر وجودها دينامية العلاقة ما بين الصديقين.

      المسلسل اللبناني-السوري عشقالنساء (2014) يتضمن قصة خروج من الخزانة (Coming out) من خلال تسليط الضوء على حياة نديم (الذي يؤدي دوره الممثل اللبناني جو صادر) الذي يعترف في منتصف المسلسل لوالدته غادة (التي تقوم بدورها الممثلة اللبنانية ورد الخال) بأنه مثلي جنسياً. لكن غادة وبالرغم من أنها طبيبة وصاحبة مستشفى وتعيش علاقة حب خاصة مع صديق العائلة المحامي عادل (يؤدي دوره الممثل السوري باسل خياط)، لا تتفهم ابنها وترفض هويته بشكل قاطع. تنتهي قصة نادربالانتحار. وتتماشى هذه النهاية مع الصورة النمطية التي تنتشر في الإعلام عند تناول قصص الخروج من الخزانة وتُعرف بـ"bury your gays trope" التي تنتهي بها كل قصص الشخصيات المثلية بنهايات حزينة كالانتحار والقتل وفقدان الرشد.

      حتى لحظة كتابة هذه المادة، يُعتبر المسلسل السوريقلمحمرة  (2014) العمل الدرامي الأكثر جرأة وواقعية من حيث تصويره لمجتمع الميم السوري. أحد الخطوط الأساسية في المسلسل قصة نورس (يؤدي دوره مصطفى سعد الدين)، الطالب الجامعي في كلية الفنون والذي يُفضل العزلة الاجتماعية بسبب صراعه مع هويته الجنسية ورفض أسرته لتقبل الموضوع. بينما يُحاول نورس الانتحار في الحلقة  14 إلا أنه يتجاوز ذلك ويخوض كما باقي الشخصيات صراعه الوجودي مع الزيف الاجتماعي في فترة ماقبل وبعد الثورة السورية. النقطة الأقوى في تناول قلم حمرة لموضوع المثلية الجنسية أن العمل لا يفصل  بين الهوية الجنسية والسياسية لنورس. ففي الحلقة ٢٤ عندما تعرض عليه مديرة غاليري فرصة الشهرة والمنح الدراسية للغرب لترويج أعماله الفنية بناء على ميوله الجنسية واضطهاده من قبل المجتمع، يستاء نورس ويرفض الموضوع. وفي نهاية المسلسل، بينما تسافر معظم الشخصيات لخارج سوريا ويستقر الكثير في لبنان، يختار نورس البقاء في البلد ويساعد في الأعمال الإغاثية.

      يؤكد تاريخ المنطقة العربية أن التمثيل الإعلامي لقضايا الهوية الجندرية والتعددية الجنسية له تبعات سياسية على شعوب المنطقة. لذا فوسط الاهتمام الإعلامي العالمي الحالي بقضايا مجتمع الميم في إطار الحرب السورية، من المهم تسليط الضوء على الإنتاجات الثقافية التعبيرية المُقاومة للصور النمطية كمسلسل قلم حمرة والتي تلقي الضوء على مدى تعقيد وتقاطع الهوية السياسية والجنسية والطبقية لأفراد مجتمع الميم. فالتمثيل الإعلامي المُقارب لواقع معاناة مجتمع الميم لا يفصل ما بين هذه المعاناة وباقي أشكال القمع والاضطهاد والقتل التي تستهدف المجتمعات المحلية في ظل الحروب الحالية التي تعصف في دول كسوريا. 

    • 2017 ماذا شاهد السوريون/ات خلال رمضان

      2017 ماذا شاهد السوريون/ات خلال رمضان
        اعتادت الدراما التلفزيونية السورية أن تُسيطرعلى سوق العرض الرمضاني العربي. لكن هذه السنة كان الوضع مُغاير، فقد تأثرت الدراما السورية إلى حدّ كبير بالأحداث السياسية التي تشهدها سوريا والمنطقة عموم

Step by Step (Khutwa, Khutwa)

Title: Step by Step (Khutwa, Khutwa)
Filmmaker: Ousamma Mohammad
Date: 1979
Country: Syria
Duration: 22 min
Other recommended films: Stars in Broad Daylight (1988) and Sacrifices (2002) 

When the food is ready just call me
Stretched out in my hut
Greater than me O Hafez (x2)
Bless your father and his dad (x2)
Greater than me O Hafez (x2)
Three roses for a fine lad
You’re the master, I’m your slave x2
Here’s my handkerchief and a wave
God willing we are one people
One single Arab nation 

(Translated by Multiversity)

Shot in the muddy, mountainous Syrian coastal village of Rama in 1976-77, Step by Step tells the story of a tobacco-producing community whose youth are demeaned in school and whose families endure marked economic hardships. As a result, many bored and disillusioned male teenagers joined the army or migrated to the city.

The film explores how, at the outset, the Baath party consolidated its rule by capitalizing on the poverty and despair of the marginalized Alawi minority living in the mountains. Muhammad’s film aptly captures those transformative years, during which his characters internalize the soclialist and pan-Arab rhetoric promoted by the Baath party and develop an unconditional support for the regime.

In a memorable scene, a father tells his son that he has two choices in life: “You either study or go to the field.” In this constraining dilemma, a job in the army or in the city becomes the only door for achieving upward mobility--two straightforward choices intimately tied to the militarization of the state and to the support of a booming, exploitative elite. 

Ousamma Mohammad produced this short film for his graduation project at the Geramasov Institute of cinematography in Moscow. Like some of his fellow Syrian filmmakers, he went on to study cinema through a Syrian-state funded scholarship program in the Soviet Union. This marked the beginning of a modest filmmaking career, in which he developed a unique subversive style exploring the interplay between power structures and individuals’ agency.

In an important piece published by the Danish Institute of Cinema, entitled Critical Nationals: The Paradoxes of Syrian Cinema, Rasha Salti reflects on the idea that “there is no Syrian cinema, only Syrian films and Syrian filmmakers.” In part, she is referring to the censorship that Syrian artists have historically faced, which placed constraints on cultural production. This did not prevent the emergence of cinema d’auteurs, such as Muhammad’s, who managed to navigate those constraints and offer profound critiques during the regime’s more coercive years. 

Through the use of an eclectic array of cinematic devices, as well as through the themes he addresses, Muhammad discards the sensationalistic aspects of a police state and its brutality. Instead, he threads a more complex narrative in which the state-engineered militarization is internalized and endorsed by ordinary people in the village. 

Muhammad navigates this symbolic violence using various cinematic devices. He contrasts the discourse of socialism with the villagers’ miserable lives by repeating shots of children being slapped in the face by their instructors, and of urban workers carrying construction material on their backs. At other times, these rhythmic scenes are juxtaposed to peaceful, mesmerizing landscapes, and insistent close-ups. In the city, he reveals the monotony and chronic collective exhaustion by capturing awkward stares of lethargic city workers painfully pulling on their cigarettes in between their construction tasks.

While the film contains few dialogues, Muhammad intervenes in two scenes, leaving audio-visual traces of his presence at major junctures. In one instance, he asks a contractor driving by about his income and employment practices. Near the end of the documentary, we hear his inquisitive voice questioning the soldiers on their loyalty to the state. Only used in these two crucial turning points, his presence bluntly endorses the film’s trajectory.

Finally, the choice to place soldiers’ testimonies about their irrational loyalty to the state at the end is an editorial choice worth noting. At that point, the preceding scenes challenged the audience to rethink what could have been initially discarded as blind nationalistic devotion. The modest glimpse into the lives of the people in Rama captures a more complex story about of the dilemma lived by Syrians in 1970-80 Baathist Syria, and provides a window into the dynamics of the country today. 

“If you hear me young people, you who believe in God
whoever believes in this Party
and there ain’t nothing better than this Party in the world
nothing nicer, no siree, after God there’s the Party
God’s blessing on the people and the party’s people
you live in this homeland, you wear this uniform
you serve this State!”


Step By Step, by Ousamma Mohamed